Vedi anche

Inglese

Vedi anche

Filosofia

Utenti online

No

De bello Gallico VI, 15

  • PDF

Alterum genus est equitum. Hi cum est usus atque aliquod bellum incidit - quod ante Caesaris adventum quotannis fere accidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut inlatas propulsarent -, omnes in bello versantur, atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque noverunt.

Cesare, De bello Gallico VI, 15

{mosgoogle}Quella che segue è una traduzione analizzata passo per passo del brano di Cesare.

 

"Alterum genus est equitum. Hi cum est usus atque aliquod bellum incidit - quod ante Caesaris adventum quotannis fere accidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut inlatas propulsarent -, omnes in bello versantur"

Analisi:

cum usus est ... incidit: temporale costruita con l'indicativo presente perché usus est ha la funzione di sostantivo

quod ... solebat: quod è un nesso relativo, che introduce una relativa, all'imperfetto indicativo. A sua volta solebat introduce l'infinito presente accidere (azione contemporanea)

uti ... inferrent ... propulsarent: uti ha la funzione esplicativa-dichiarativa con due congiuntivi imperfetti di natura obliqua. Sono imperfetti perché la relativa ha il verbo all'imperfetto (tempo storico) o anche per attrazione modale

inlates: participio perfetto da infero. Può avere la valenza di participio congiunto

in vello: complemento di stato in luogo

 

Traduzione:

L'altra classe è quella dei cavalieri. Questi quando è necessario e capita qualche guerra (ciò all'incirca prima dell'arrivo di Cesare soleva accadere quasi ogni anno e cioè o essi stessi producessero offese oppure respingessero (gli attacchi) prodotti (dagli altri)), tutti si riversano in guerra.

 

"atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque noverunt."

Analisi:

ut ... ita: proposizione comparativa all'indicativo al cui interno troviamo l'aggettivo al grado superlativo assoluto amplissimus, il quale a sua volta regge genere e copiis che sono ablativi di limitazione

noverunt: perfetto logico da una forma nosco caduta in disuso e utilizzato con valore di presente del verbo novisse

 Traduzione:

E chiunque fra loro è per nascita e per ricchezze vastissimo, così ha attorno a sè molti servi e clienti. Conoscono questa sola influenza e potenza.

 

Testo tradotto:

L'altra classe è quella dei cavalieri. Questi quando è necessario e capita qualche guerra (ciò all'incirca prima dell'arrivo di Cesare soleva accadere quasi ogni anno e cioè o essi stessi producessero offese oppure respingessero (gli attacchi) prodotti (dagli altri)), tutti si riversano in guerra. E chiunque fra loro è per nascita e per ricchezze vastissimo, così ha attorno a sè molti servi e clienti. Conoscono questa sola influenza e potenza.

 

Ultimo aggiornamento Lunedì 05 Gennaio 2009 18:22

Aggiungi commento


Codice di sicurezza
Aggiorna